![]() |
|||||||
Lizardi manuscript discoveredThe Bancroft Library is one of the world’s richest repositories of Mexican Independence materials. Hubert Howe Bancroft bought much of them at auction in Europe when they were offered for sale after Maximilian’s failed attempt at empire in the 1860s. Produced in the first decades of the 19th century, when Mexico was fighting for its independence from Spain, the collection was part of an accumulation taken from public and private libraries, ecclesiastical records, and booksellers’ warehouses. The major writer of that period, whom every student of Spanish-American literature knows as the author of Spanish America’s first novel, was José Joaquín Fernández de Lizardi. Lizardi published that novel, El Periquillo sarniento, in 1816, in the midst of the colony’s war against Spain. He also wrote plays and poetry and was an important social critic, with essays published in newspapers and political pamphlets. My interest in Lizardi began in the 1970s when I was writing my Stanford doctoral dissertation on him. While seeking primary source materials, I worked at Bancroft every Thursday for a year reading the run of the Diario de México, a daily paper published in Mexico City from 1805 to 1812. Then Bancroft kindly accorded me user privileges as a member of the faculty at the University of San Francisco. Thus, over the ensuing years, I have returned to Bancroft many times for further research, working primarily with printed materials. However, my most recent find is the kind of discovery that comes to very few scholars in a lifetime—an unknown manuscript of original poetry in Lizardi’s own hand. Some years ago I requested a microfilm copy of a Bancroft manuscript which I had seen listed in A Guide to the Manuscript Collections of The Bancroft Library of former Bancroft director George P. Hammond. According to Hammond’s index, one item—the last of six in the book—was written by Lizardi. But I had put the microfilm aside because of teaching pressures and only looked at it last October, when I was on sabbatical leave. There, in a neatly penned 154 pages, Lizardi had left an unknown, book-length manuscript. As part of the last poem, a sonnet dedicated to a friend, he had signed his name and given the date, 3 December 1822. Further, he had provided an index, ordering the poems in the sequence he wished and thus structuring the whole.
The poems are fascinating. In them Lizardi satirizes the wealthy upper class as it took on French refinements— fancy dress, dancing, etc. Yet he also attacks colonial practices such as racial stratification and immorality which discouraged marriage. He gives the examples of a Filipino woman and a man from Boston who pretend to be brother and sister so they can live together, and children from illicit unions referred to as younger brothers and sisters. Several facts are significant. The poems, some known but most unknown or known only by their titles, date from 1810-1811, a period of censorship in the colony. They are perhaps evidence of a long-lost book Lizardi’s bibliographers have searched for. The date of the manuscript’s compilation in 1822 is interesting because Lizardi was excommunicated at that time as a result of having published a pamphlet ostensibly in support of freemasonry. Beyond the specific example of Lizardi and the Mexican historical experience, however, the manuscript opens up the broader question of the role of manuscript literature in a colonial society struggling to become a nation. In an essay which will accompany the poetry manuscript when it is published by the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), I ask what use was made of this private kind of writing. First, politically sensitive ideas were frequently circulated only in manuscript. Handwritten copies, often of religious items, were also produced for people who could not afford to buy books. And men of the new sciences (botany, physics, etc.) wrote one another letters in a careful, footnoted format which suggests that they wanted these letters to be printed later, after censorship had ended and intolerance had dissipated. The discovery of Lizardi’s manuscript at Bancroft has already caused a stir among Hispanists throughout the United States and Mexico. Lizardi is Mexico’s first national writer and thus has become a symbol of nationhood. In Juan O’Gorman’s mural in the Chapultepec Palace, he is depicted alongside Miguel Hidalgo and José María Morelos, fathers of Mexican independence. Nancy Vogeley is a Professor of Spanish |
Volume 112
|
||||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
|
Bancroft
Home
|
General
Information
|
Collections
|
Research
Programs
|
|
Reference
and Access Services
|
News,
Events, Exhibitions, Publications
|
|
Friends
of The Bancroft Library
|
Site
Map
|
Search
The Bancroft Library Website
|
|
UC Berkeley
Library Home
|
Catalogs
|
Search
the Library Website
|
Copyright (C) 1996-2003 The Regents of the University of California. All rights reserved.
Document maintained on server: http://www.lib.berkeley.edu/ by
The
Bancroft Library
Last updated 12/06/2006. Server manager:
Contact: